Hot girls we have problems too
We’re just like you, except we’re hot
The world needs to open their eyes
And realize
We’re not perfect
And sometimes we lie
Gustavo Cerati - Deja Vu
Sal (2012) - El primer western chileno… Me tinca!
The Naked and Famous - Young Blood
El jefe de diagramación de Página/12 se llamaba Daniel Iglesias. También llamado “el Zorro” Iglesias, también llamado “no hay peor sordo que el Zorro Iglesias”. Una vez entregué una nota que ni siquiera era mía. Me llaman de diagramación. “Sacale doce centrímetros”. Que sí, que no, la discusión subió de tono y viene el Zorro Iglesias y me dice: “¿Qué pasa con tu gente? ¿Son todos Shakespeare y Cervantes que no se les pueden cortar doce centímetros?”. Le digo: “No, no son todos Shakespeare y Cervantes. Ahora, tu gente, ¿son todos Rembrandt y Velázquez que no se les puede cambiar el dibujito?”. Gran bronca. Esa misma noche en la escuela de periodismo TEA [Taller, Escuela, Agencia] me daban un premio homenaje, y doy un discursito improvisado de agradecimiento: “Jóvenes periodistas, ustedes han elegido una profesión que está llena de promesas, pero no se crean que es fácil. Porque cuando ustedes entren a un diario se van a encontrar con un jefe que les dice: ‘Che, hay que hacer una nota a tal’. Vas y hacés la nota. La entregás. El jefe la mira y dice: ‘Sí, está bien, pero faltaría tal y cual aspecto’. Vos vas y agregás tal y cual aspecto. Volvés. Y el jefe te va a decir: ‘¿Sabés lo que le falta a esto? Una entrada, un copete’. Vas, volvés con el copete. Te dice: ‘Le falta un final, una cosa que restalle’. Lo encontrás. Terminás la nota y estás muy contento. ¿Y te creés que ahí terminó la cosa? No señor. Ahí la nota pasa al diagramador. Y el diagramador es un personaje que se dedica a quitarle doce centímetros a todas las notas: es una vocación. Me ha pasado”.http://elmalpensante.com/index.php?doc=display_contenido&id=635&pag=4&size=n | Homero Alsina Thevenet, periodista uruguayo en un perfil de Leila Guerriero titulado “Vida del señor sombrero”

A lo Listeilor (página que admiro mucho), y a proposito del 14/F (Día de los Enamorados, duh), hago un pequeño ranking con las cinco canciones mamonas y romanticonas, pero que tienen versiones en español. ¡Exitooooo!
5. Bonnie Tyler - Total Eclipse of the Heart (traducida como “Eclipse total del amor”)
Una de las canciones más representativas de las denominadas “power ballads” de los ochenta. “Total eclipse of the heart” es una de esas canciones de despecho y amor para gritarle a tu enamorado/a.
La versión en español es bastante aceptable. Pero no puedo evitar pensar en Michael Scott (de The Office) y su versión “Total eclipse of the fart”
4. Bon Jovi - This Ain’t a Love Song (traducida “Como yo, nadie te ha amado”)
Claro. Jon Bon Jovi es un clásico ochentero de las baladas corta venas y despechadas de amor. Es muy bacán en inglés. Pero en español deja mucho que desear. Menos mal que en el concierto del año pasado en Chile no cantó en español… “Baby, si mis lagrimas fueron en vano…”
También tiene otro hit en español… “Cama de rosas”. Creo que la traducción no es necesaria.
3. Abba - Chiquitita
El cuarteto sueco, compuesto por Benny Andersson, Anni-Frid “Frida” Lyngstad, Björn Ulvaeus y Agnetha Fältskog, se caracterizó por su grandes éxitos melódicos en una época donde los sonidos discos la llevaban.
Con sus ocho discos de estudio, e incluso un grupo tributo posterior a su separación compuesto por jovenes llamado A-Teens, tuvieron muy buena recepción en el público de habla hispana. Por eso decidieron grabar en español “When All Is Said And Done” (“No hay a quien culpar”), “Slipping Through My Fingers” (“Se me está escapando”), “Andate, Andate” (que luego se publicó en inglés como “Hold Me Close”) y los hits “¡Dame, dame, dame!” (“Gimme!, Gimme!, Gimme!”), “Gracias por la música” (“Thank you for the music”), “Chiquitita” y “Fernando”.
Hay que reconocer que la pronunciación de Fältskog y Frida en español es buena y las versiones son aceptables. Siempre son mejores las originales.
2. Roxette - It Must Have Been Love (traducida como “No sé si es amor”) y Spending my Time (traducida como “Un día sin ti”)
Viajamos nuevamente a los paises de Europa del Norte (¿tendrán algo con el español?) para encontrarnos con el duo sueco de Marie Fredriksson y Per Gessle, que vinieron a Chile el año pasado luego de más de 15 años.
Conocidos por sus baladas románticas y por la voz muy potente de Fredriksson, sacaron un disco completo en español en 1996 llamado “Baladas en Español” (duh), que llegó a ser disco de oro en varios paises de Sudamérica y de platino en España, Argentina y Chile.
Manteniendo la voz dulce y caracteristiza de Fredriksson, las traducciones dejan mucho que desear… sólo escuchen las versiones en español y luego las del inglés (digo de Open English…¡EXITOOOO!)
(¿Alo, Sinead O’Connor?)
1. Pedro Fernández - Careless Whisper (traducida como “Absurda confidencia”)
Primero, el título WTF. Segundo, es matar una de las canciones románticas más conocidas y puestas en el Día de los Enamorados, que es la versión en inglés de George Michael. Tercero, ¿por qué Pedro Fernández tiene que interpretarla? ¿¡Por qué?!
Yo nunca volvere a bailar
con mis pies no sigo el ritmo
es dificil de creer se me olvido bailar
pensar que una amigo pueda terminar
por una absurda confidencia
con un juego que empezaba a ser
bonito de verdad
I’m never gonna dance again,
Guilty feet have got no rhythm.
Though it’s easy to pretend,
I know you’re not a fool.
I should have no better than to cheat a friend,
And waste the chance that I’d been given.
So I’m never gonna dance again,
The way I danced with you.
Bonus Track:
Puede ser que se escape un poco del objetivo del post, ya que son canciones originalmente en inglés, pero cantadas en español, pero no puedo dejar pasar esta versión (no sé si será real o no) en inglés de “Una calle nos separa” llamada “One street of separation”
Uno de los artículos escritos para Km Cero (kilometrocero.cl.msn.com). Fue una idea original de Paola Bolleli, solo que lo tuve que modificar, ya que el foco era distinto. Muy interesante.
The Girl With The Dragon Tattoo (2012) - David Fincher al estilo 007